Le mot vietnamien "bom nổ chậm" se traduit en français par "bombe à retardement". Ce terme désigne une bombe qui explose après un certain délai, ce qui permet de l'utiliser dans des situations où une explosion immédiate n'est pas souhaitable.
"Bom nổ chậm" se compose de deux parties : - "bom" qui signifie "bombe". - "nổ chậm" qui signifie "explosion retardée".
On utilise "bom nổ chậm" dans des contextes militaires ou de sécurité. Par exemple, dans des discussions sur la guerre, la désactivation d’explosifs, ou dans des films d’action.
Dans un contexte plus figuré, "bom nổ chậm" peut être utilisé pour décrire un problème ou une situation qui semble calme à la surface mais qui pourrait causer des conséquences graves plus tard.
Il n'y a pas de variantes courantes de "bom nổ chậm", mais vous pouvez rencontrer des termes similaires comme "bom tự chế" (bombe artisanale) ou "bom hẹn giờ" (bombe à minuterie).
Principalement, "bom nổ chậm" a une seule signification liée aux explosifs. Cependant, dans un sens figuré, il peut également désigner des situations problématiques.
Bien qu'il n'y ait pas de synonymes directs en vietnamien, on peut utiliser des termes comme "bom hẹn giờ" pour désigner une bombe qui explose à un moment prédéfini.